翻译资格考试

导航

从军行七首其二的译文

来源 :华课网校 2024-08-10 04:10:55

《从军行七首其二》是唐代大诗人王之涣所作的一首诗,这首诗的译文有很多种,而本文将探讨其中的一种译文的翻译效果。

这首诗的开篇即是“青海长云暗雪山”,表现出了大自然的壮美和恢弘。而译文则将其翻译成“青海的云朵笼罩着山峰,遮蔽了雪的颜色”。这种翻译方式将原诗中“长”和“暗”两个形容词合并成了一个词组“笼罩着”,虽然保留了原诗的意境,但却略显简单,无法完全表现出原诗的厚重感。

诗中还有“闪闪的流星”,原诗中所用的“闪闪”二字,表现出流星的璀璨与耀眼,而译文则将其翻译成“流星划过天际”,虽然准确,但却缺乏了原诗中的生动感。

诗的结尾则是“人生若只如初见,何事秋风悲画扇”,表现出诗人对于人生的感慨和哀叹。而译文则将其翻译成“如果人生能一直保持初次见面的感觉,又何必在秋风中悲叹着扇子”。这种翻译方式将原诗中的“何事”和“悲”两个词分开,虽然更为清晰明了,但却失去了原诗中的哀怨之情。

总的来说,这种译文虽然准确,但却略显平淡,无法完全表现出原诗的诗意和韵味。因此,我们需要在翻译时注重原诗的意境和韵味,才能更好地呈现出原诗的诗意。

分享到

您可能感兴趣的文章

相关推荐

热门阅读

最新文章