翻译资格考试

导航

眉眼如初岁月如故的英文怎么写

来源 :华课网校 2024-08-18 11:56:34

“眉眼如初岁月如故”是一句中国古代经典诗句,意为眉目依旧,岁月不变。这句话常用来形容人们在经历岁月洗礼后,仍然保持着年轻时的美好状态。在英文中,可以将这句话翻译为“Eyes and brows are as they were, time goes back to the past.”

To have eyes and brows as they were, time goes back to the past. This is a classic phrase from ancient Chinese poetry, describing the beauty that endures through the years. It represents the idea that even as we age and grow older, our inner beauty can remain unchanged.

In our fast-paced modern world, it can be easy to forget the importance of inner beauty. We are bombarded with images of perfect bodies, flawless faces, and endless youth. But true beauty is not about outward appearances alone. It is about the way we carry ourselves, the kindness we show to others, and the love we give to ourselves.

As we grow older, it is important to remember that our inner beauty is just as important as our outer beauty. We may not be able to stop the march of time, but we can choose to embrace it with grace and dignity. We can choose to see the beauty in the wrinkles and lines that come with age, and to celebrate the wisdom and experience that come with a life well-lived.

So let us all strive to have eyes and brows as they were, and to remember that time may march on, but our inner beauty can remain forever young.

分享到

您可能感兴趣的文章

相关推荐

热门阅读

最新文章