翻译资格考试

导航

一剪梅舟过吴江原文及翻译

来源 :华课网校 2024-08-03 23:57:21

一剪梅舟过吴江,古道西风瘦马长。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

这是唐代诗人李清照的《一剪梅·舟过吴江》。这首诗描绘了一位女子乘船经过吴江时的心境和情感。她坐在瘦马上,感受着西风的吹拂,思绪飞扬。在深夜时分,她忽然做了一个关于少年时光的梦,梦中她啼泣着,泪水滑落在妆红的脸上,红色的阑干映衬着她的忧伤心情。

这首诗运用了多种修辞手法,如描写手法、对比手法和象征手法等,充分展现了李清照的文学才华。其中,一剪梅的象征意义尤为突出,它不仅代表了女子的柔弱和美丽,也象征着她的坚强和执着。

这首诗也被翻译成了多种语言,在全球范围内享有盛誉。其中,英文译本如下:

A Plum Blossom Boat Passes Wujiang

A plum blossom boat passes Wujiang,

On the ancient road, a thin horse in the west wind.

Deep in the night, suddenly a dream of youth,

In the dream, tears fall on a made-up face at the red window.

这个翻译保留了原诗的意境和情感,同时也增添了英文诗歌的韵律美。无论是中文原文还是英文译本,都能够感受到李清照诗歌的深刻内涵和艺术魅力。

分享到

您可能感兴趣的文章

相关推荐

热门阅读

最新文章