翻译资格考试

导航

杂诗王维翻译这首古诗

来源 :华课网校 2024-08-01 10:21:31

杂诗是唐代诗歌的一种,它主要是指题材不限、形式多样的诗歌作品。而王维则是唐代杂诗中的一位杰出代表,他的诗歌以清新自然、意境深远著称,被誉为“山水诗派”的代表人物。今天我们来看看王维所写的一首杂诗,以及其翻译的传世之作。

这首杂诗的名字叫做《相思》,全诗如下:

红豆生南国,春来发几枝。

愿君多采撷,此物最相思。

这首杂诗的题材很简单,主要是在描述一种叫做“红豆”的植物。它生长在南方的土地上,在春天的时候会发出几枝嫩芽,非常美丽。王维在这首诗中将这个简单的场景与“相思”联系在了一起,表达了自己思念远方的亲人和朋友的心情。

这首诗的翻译历史悠久,其中最著名的一篇是林语堂先生的翻译。他将这首诗翻译成了以下这样的英文译文:

Red beans grow in the south,

In spring they sprout a few stems.

I hope you’ll pick many,

For this thing most recalls lovesickness.

这篇翻译与原诗相比,保留了原诗的意境和情感,同时也表达了王维所想要表达的内容。这也是为什么这篇译文被广泛传颂的原因之一。

总的来说,王维所写的这首《相思》虽然简短,但却充满了深意。它表达了人们在异乡漂泊时的思念之情,同时也展示了王维独特的诗歌风格。这篇诗的翻译也是经过不断的传承和发展,成为了一篇传世之作。

分享到

您可能感兴趣的文章

相关推荐

热门阅读

最新文章