翻译资格考试

导航

触龙说赵太后原文及翻译及注释

来源 :华课网校 2024-08-17 21:12:02

《触龙说》是中国唐代文学家韩愈所作的一篇散文,被誉为“韩文公之巨制”。该文章主要描写了赵太后的风采和美貌,以及她对于朝政的影响。以下是该文章的原文及翻译及注释:

原文:

赵后者,天下之美女也,太宗之妃也。自幸承恩,垂拱而治,太宗之世,政由此安。其后,道宗继位,虽有宰相,犹以后为主。及至宪宗即位,后之权益益重,朝臣莫不畏之。而后妃之位,以后为首。自此之后,后之权势日滋,朝野之人,皆知有后。时人谓之触龙说。

翻译:

赵后是全天下最美的女子,也是唐太宗的妃子。自从受到恩宠后,她一直以垂拱治国的方式辅佐唐太宗,因此唐太宗的朝政得以安定。随后,唐道宗继位,虽然有宰相,但是后妃的权利依然很大。当唐宪宗即位后,赵后的权势越来越强,所有朝臣都对她敬畏有加,后妃的地位也因此提高,从此以后,赵后的权力日益膨胀,朝野之人无不知晓她的存在。当时人们称她为“触龙说”。

注释:

1.赵后:即唐朝的后妃赵飞燕,因其美貌而被誉为“天下第一美人”。

2.太宗:指唐太宗李世民。

3.拱:指垂拱而治,即不干预朝政,只是在一旁辅佐。

4.道宗:指唐道宗李渊。

5.宪宗:指唐宪宗李纯。

6.触龙说:古代传说中,接近龙的人会被龙所伤害,因此称为“触龙”,这里指赵后的权势日益强大,宛如接近龙一般。

分享到

您可能感兴趣的文章

相关推荐

热门阅读

最新文章