翻译资格考试

导航

归去来兮辞原文及翻译归去来兮

来源 :华课网校 2024-08-09 20:52:59

《归去来兮辞》是中国古代文学中的一篇名篇,作者为先秦时期的诗人屈原。这篇辞文以“归去来兮”为开头,全文抒发了作者对故乡的思念和对政治境遇的忧虑。

辞文中的“归去来兮”是一个反复出现的词语,它既是表达作者思乡之情的象征,也是表达作者对政治境遇的感慨。在文中,屈原通过这个词语,抒发了他对国家混乱的担忧和对家乡的思念之情。

下面是《归去来兮辞》的原文和翻译:

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,何惧之有?

投闲置散,日逐西施之筵。弈棋破万局,下笔如有神。

笔落惊风雨,诗成泣鬼神。管弦不绝下清晖,微茫杏花村。

烟景与人殊,紫草临波绿。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥?

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

此时无声胜有声,梦里不知身是客。今随风后入江海,浪迹天涯何处无?

原文:

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,何惧之有?

投闲置散,日逐西施之筵。弈棋破万局,下笔如有神。

笔落惊风雨,诗成泣鬼神。管弦不绝下清晖,微茫杏花村。

烟景与人殊,紫草临波绿。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥?

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

此时无声胜有声,梦里不知身是客。今随风后入江海,浪迹天涯何处无?

翻译:

归去来啊,故乡的田园已经荒芜,为何不回去?既然已经把自己的心当做奴仆,又有什么可担心的呢?

放弃琐事,每日跟随美女西施宴饮。下棋破万局,写字就像有神助。

笔落惊风雨,诗篇成就感动鬼神。管弦乐声不断,阳光下微茫的杏花村。

烟雾景象跟人不同,紫色的草丛沿着绿波铺展。几处早莺争着在温暖的树枝上鸣唱,哪家新燕在啄食春泥?

杂乱无规的花朵渐渐变得迷人,浅草只能荡没马蹄。最喜欢湖东的风景,但是去了也不够,绿柳荫庇下的白沙堤。

此时无声胜有声,仿佛在梦中不知道自己是客人。如今随风,涉足江海,浪迹天涯,何处没有我的足迹?

分享到

您可能感兴趣的文章

相关推荐

热门阅读

最新文章